Recensies boeken

Mudanza: een verhuisbericht

8 maart 2011

Mark Weenink

Een bijzonder boekje dat niet direct te classificeren is. Is Mudanza: een verhuisbericht van Alejandro Zambra (1975) poëzie of proza? In amper 26 bladzijden schept de Chileense schrijver een wereld, een momentum, die je als lezer wel aanvoelt, maar niet helemaal kunt vatten. In zes naamloze hoofdstukjes verhaalt de ik-persoon over ‘ze’, die hem aanspreken en hem wijzen op zijn donkere huidskleur. Maar ook vertelt hij over zijn geliefde, die naast hem ligt te slapen zonder dat ze dit weet.
Ook al is er weinig handeling in het gedicht, beweging is er volop. Gaat de ik-persoon weg, of blijft hij? En is er sprake van dwang?

Het knappe van Zambra is dat hij de lezer weet te intrigeren. Hoewel het taalgebruik verre van moeilijk is, prikkelt de dichter zijn publiek doordat de woorden en de zinnen wel binnenkomen, maar niet altijd even makkelijk te begrijpen zijn. Waar is de logica? Is er logica? Of is het een verhaal in meer overdrachtelijke zin?

Zambra is als schrijver ongekend populair in Chili en de rest van Latijns Amerika. Hij wordt gerekend tot ‘Bogotá 39’, een groep van 39 jonge schrijvers die als een nieuwe, veelbelovende generatie geldt.  Van hen wordt verwacht dat ze de wereld laten zien dat hun literatuur meer is dan het ‘geijkte’ magisch realisme, waarmee de vorige generatie latino’s wereldwijd doorbrak.

Het is mooi dat Karaat, een kleine, sympathieke uitgeverij, een bescheiden werk als Mudanza uitgeeft. Het is (bijna te) klein, heeft nauwelijks een ‘rug’ zoals het een boek normaal gesproken betaamt, maar is tegelijkertijd charmant en waardevol. Voor de uitgever is dit het ‘nulnummer’ van een serie van dit soort werk(jes). Er volgen dus meer.
U moet zelf maar de proef op de som nemen; in een half uurtje heeft u het uit. Wellicht dient u het meerdere malen te herlezen. En of het nu proza of poëzie is? Schoonheid laat zich niet altijd benoemen.

Alejandro Zambra, Mudanza: een verhuisbericht, Uitgeverij Karaat, Amsterdam, 2011, ISBN 9789079770052, 26 pag., €4,95, vertaling: Luc de Rooy

Gerelateerde berichten

De wilde vaart. Op zoek naar de veerkracht van Suriname

De wilde vaart. Op zoek naar de veerkracht van Suriname

Het plantageproject waar je spaargeld in zit gaat failliet, de boot waarmee je toeristentrips uitvoert zinkt. Wat doe je dan? Van de nood een deugd maken, dat is de aanpak van de Surinaams-Nederlandse Tessa Leuwsha (1967) en haar Surinaamse partner Sirano Zalman. Samen varen ze het binnenland in met een oude garnalenboot, het avontuur tegemoet. Hun ervaringen tekent Leuwsha op in De wilde vaart. Op zoek naar de veerkracht van Suriname.

Lees meer
Jaguar

Jaguar

In zijn debuutroman Jaguar vertelt de Colombiaanse schrijver Santiago Wills de bloedige recente geschiedenis van zijn land aan de hand van het levensverhaal van de paramilitaire commandant Martín Pardo en zijn half tamme jaguar Ronco.

Lees meer
De vlaktes

De vlaktes

De vlaktes van de Argentijnse schrijver Federico Falco (1977) behoorde in 2020 tot de finalisten voor de Spaanse Premio Herralde de Novela en is nu in het Nederlands vertaald. Een boek over rouw en verlies, die de verteller de stad doen ontvluchten en terugkeren naar het landschap van zijn jeugd, de uitgestrekte pampa. In de stilte kijkt hij terug op de breuk met zijn geliefde. De moestuin en zijn herinneringen helpen hem zich opnieuw te hechten, aan de eindeloze vlaktes om hem heen.

Lees meer
agsdix-null

Politiek & Maatschappij

agsdix-null

Kunst & Cultuur

agsdix-null

Vrije tijd & Toerisme

agsdix-null

Economie & Ondernemen

agsdix-null

Milieu en Natuur

agsdix-null

Onderzoek & Wetenschap

Blijf op de hoogte

Adverteren op onze website?

Dat kan! Tegen een scherp tarief plaatsen wij uw advertentie.

Ontvang onze nieuwsbrief

Schrijf u in en ontvang onze digitale nieuwsbrief met een overzicht van onze nieuwe artikelen.

Volg ons op social media

Wees als eerste op de hoogte van nieuwe artikelen en deel artikelen met uw netwerk.

Share This